Mahabaleshwar Sail

‘A man does what he must—in spite of personal consequences, in spite of obstacles and dangers, and pressures— and that is the basis of all human morality.’ John F. Kennedy. ‘We could do it, you know.’ ‘What?’ ‘Leave the district. Run off. Live in the woods. You and I, we could make it.’ When Suzanne Collins wrote this in The Hunger Games, she probably was unaware of the kind of forest that exists in Forest Saga.


Reviewed by: Damodar Mauzo
Kalidasa

Nirgatasu na va kasya kalidasasya suktisu Pritir madhura—sandrasu manjarisu iva jayate Pleasure blooms in Kalidasa’s poems, Like a full bouquet of fragrant flowers! —Banabhatta’s Harsa-carita


Reviewed by: Semeen Ali
Arya Shura

A.N.D. Haksar, formidable, versatile and prolific translator of Sanskrit texts, gives us a gentle and very sweet version of Arya Shura’s Jatakamala from the fourth century, overflowing with the Buddhist virtues of generosity and compassion towards all living creatures. The translation is a reprint and we must be grateful to Harper Collins for rescuing it from wherever it had been abandoned.


Reviewed by: Arshia Sattar
Vishnubhat Godse

It never rains but it pours. This travelogue by an indigent Maharashtrian brahmin describing his travels and travails in North India during the turbulent years 1857-60 and encompassing in particular the events in Jhansi, first published in Marathi in 1907, has now been translated into English three times within the last four years.


Reviewed by: Harish Trivedi
Mushirul Hasan

After praises to God and the Prophet here is some good news for the voyagers of endless oceans and wonders of the world, and explorers of desolate and magnificent destinations of deserts and mountains that, in these delightful times…


Reviewed by: Tapan Basu
Rokeya Sakhawat Hossain

Born in 1880 in the Pairaband village of Rangpur—not Rampur as the volume under review states (p. 269)—a district of eastern Bengal, Rokeya Sakhawat Hossain grew up within the confines of a large upper class Muslim family headed by an orthodox father. Rokeya and her sisters were denied, unlike their brothers, formal education, or any education for that matter. Not only that, even the informal speaking and learning of the Bangla language was heavily discouraged; the English language, needless to say, was completely out of their reach.


Reviewed by: Nabanipa Bhattacharjee