Translated by Blake Wentworth

Though Kamban’s iRamavataram is considered the greatest poetic work of the Tamil language and has served as a source for numerous retellings into English, including C Rajagopalachari’s, Wentworth’s translation of the first canto, the Balakanda is probably the first proper ‘translation’ of even a part of it. The introduction sets the stage, as it were, for the translation itself to unfold. Unlike the Valmiki Ramayana, which is composed in a single metre, the shloka, said to be named thus as it was born out of shoka, grief, when Valmiki witnessed a hunter kill one of a pair of mating cranes, Kampan’s Tamil masterpiece has no less than eighty-seven varieties of metres which are employed to create varied effects.


Reviewed by: Bharati Jagannathan
Ruskin Bond

Ruskin Bond is perhaps undoubtedly India’s favourite short story writer and novelist. From children to young adults and grown-ups, there is no category that is left untouched and unmoved by his stories—through the easy-flowing style and the languid descriptions that transport the reader into the mountains of Landour or the hills of Dalhousie or into the surrounding forests, with their accompanying ‘songs’. David Davidar, in the foreword to this collection calls Bond ‘ambidextrous’—a perfect word to describe the man whose oeuvre has mesmerized and influenced at least three generations of readers.


Reviewed by: Madhumita Chakraborty
Harini Nagendra

Harini Nagendra is Director of Research at the Azim Premji University and leads the University’s Centre for Climate Change and Sustainability. She has authored several scientific publications and books on the planet and its ecosystems. The Bangalore Detectives Club is her first foray into fiction.A murder mystery featuring a 19-year-old protagonist, the book is based in Bangalore in the 1920s. Young, beautiful, upper-class wife of a doctor, Kaveri the protagonist, could well be the heroine of a young adult book of fiction, which is almost what TBDC is.


Reviewed by: Malati Mukherjee
GJV Prasad

Professor GJV Prasad’s abundant creativity offers us a smorgasbord of options from which to choose—poetry, fiction, criticism, academic writing and translation. Currently, it is his translation into English of Ambai’s Tamil stories, taking ‘a seed from one soil’ and planting it into another, that is bringing in the praise he so richly deserves. His long-standing passion for writing poetry in English, I’m sure, has aided in honing his skills as a translator.


Reviewed by: Smita Agarwal
Syeda Javeria Fatima

Syeda Javeria Fatima’s collection of poems is not as whimsical as the title suggests; in fact, it is quite the opposite to it. Written in simple rhyme schemes, the poems voice the observations of a child’s world which has been marred by experiences too mature for her. Divided into sections that range from spiritual belief to romantic love, and her mother’s sacrificial omnipresence for her family members to friends that include her schoolmates and her grandparents, Fatima’s poems are a gamut of emotions both personal and relatable at the same time.


Reviewed by: Suman Bhagchandani
Christopher Pinney , Beth Citron and Rahaab Allana

As is being discussed worldwide, the age of digital technology has given a new lease of life to analogue photography. The ability to scan and make digital files out of old fragile negatives and paper prints has given impetus and ease to the facility of making visual archives. Here are two presentations that are a valuable gift to the connoisseur of the not so recent cultural history of the Indian subcontinent that have been made possible by the effort of The Alkazi Collection of Photography.


Reviewed by: Sohail Akbar