Translation is a desperate act, but culturally imperative and worth every attempt, on the part of the translator, to mediate between a canonical author and an eager reader when they are divided linguistically. Even as it seems quite disconcerting to me to be linked
Owing to the inordinate emphasis on English writing in India, there has been hardly any perceptible recognition of writings in other Indian languages. Recently, Sahitya Akademi has published two big volumes comprising selected writings of individual authors.
Autobiography has of late been taking unusual turns to reach us. Fiction is an easy choice when writers give their voices to handpicked characters, but we notice nearly everyone telling us where they live and what they live for in critical essays, professional notes and comments,
2007
After the dissolution of the Soviet Union it was propounded that we have reached the end of history where Liberal capitalist democracy was declared as the highest stage we are likely to achieve. Some differ and talk about a third way between socialism and capitalism.
This book gives evidence of truly formidable scholarship in a multiplicity of areas and disciplines, an acute and sophisticated mind, and a striking originality of approach; and in terms of scope and coverage it is monumental and encyclopaedic.
A common predilection among historians is to protest against the tyranny of received paradigms and thereafter, to assert how their research departs from existing models. This predilection, even predicament, is in many ways tied up with the very practice of history-writing
