Doniger’s is a work of passion. This is on display not only in the unfolding of the narrative of her Winged Stallions and Wicked Mares but graphically in the 1968 photograph of Doniger on her Anglo-Arabian mount Damien, which although frozen in stationery pose clearly shows the elegant seat of a consummate lover of the animal.
This book, contrary to what the title suggests, is not a crime thriller. It is, instead, a bit of obscure 19th century English social history in which an Indian, who was also a Parsi—and vicar to boot—faced what might have been deep racial discrimination. His name was George Edalji.He was accused of mutilating a horse and threatening to kill a policeman. The natives were outraged, had him arrested, tried and convicted him.
2021
Kynpham Sing Nongkynrih’s Funeral Nights points out, among a whole lot of other things, that language is one of the fundamental tools to recover, rehabilitate and moor a community’s identity. However, the Khasi language has not yet been made an official language under the Eighth Schedule of the Constitution of India despite demands for its inclusion. The twenty-two official languages of India (which include Assamese, Manipuri and Bodo from Northeast India) carry both immense prestige and other benefits, including membership of the Official Language Commission itself. The pedagogic implications, employment opportunities, cultural and translation benefits and so on for an official language are centrally connected to the identity and sustenance of a community.
This is a comprehensive, well-structured book. The five sections of the book are titled ‘General Overviews’, ‘Pilgrimages’, ‘Travelling within the Country’, ‘Travelling Abroad’ and ‘Miscellaneous’. This is apart from the Introduction by the editor of the volume. The first section has essays on the historical and cultural matrices of early travel writings from Bengal (Jayati Gupta), secular travel culture as obtained in Bengal during the colonial period (Simonti Sen), and the generic shifts that occured in women’s travel writing in Bengal during the 19th and early 20th century (Shrutakirti Dutta).
Ananda Lal’s edited volume, Indian Drama in English: The Beginnings, is a significant milestone in the genre. A researcher’s delight, the book has immense value for its reconstruction of text and authorship to fill the ellipses in the history of Indian English Drama. It comprises three nineteenth century plays—Krishna Mohan Banerjea’s The Persecuted (1831), Michael Madhusudan Dutt’s Rizia (1849) and Kaminee (1874) by an anonymous author. Lal’s introduction to each of the plays makes it a substantial and insightful read.
To the adage ‘journalism is literature in a hurry’ Oscar Wilde added that ‘the difference between literature and journalism is that journalism is unreadable and literature is not read.’ Amitava Kumar’s short novel A Time Outside This Time, all of two hundred odd pages, explores the space between fiction and journalism, trying to turn journalism into literature and making it readable too. Playing on Ezra Pound’s definition of literature as news that stays news, the novelist narrator of A Time Outside This Time conjectures if ‘by bringing news into literature we make sure that daily news doesn’t die a daily death?’ Kumar’s turning the news into literature in the novel has a serious purpose.
