As I googled Muhammad Khalid Akhtar to research his life and times, ¬¬the search engine showed up results for Che Guevara instead. Akhtar would probably have chuckled and found enough fodder there for yet another goofy story.
In his translated collection of short stories What Will You Give for This Beauty?, the Urdu poet, novelist and short story writer, Ali Akbar Natiq presents us with twelve stunning tales of lives shot through with heartrending cruelty, deprivation and injustice, but not without moments of genuine resistance and hope.
2017
Nadeed (1989) by Joginder Paul is an unusual novel in Urdu in the sense that it has no defined plot or storyline but is held together by a metaphor and abstract, metaphysical reflections on this metaphor. The tradition of the novel in Urdu has not been known to be very robust (though short story is) to admit of radical innovation and experimentation.
A handsome, new translation of Ismat Chughtai’s memoir, Kaghazi Hai Pairahan (KHP from henceforth), by OUP is cause for celebration in itself. To readers of Indian literature, Chughtai needs no introduction, given how lionized she is in multiple canons.
Although the Nehru-Gandhi family alone has dominated accounts on political dynasties so far, it is not the only powerful family/dynasty within India, leave alone South Asia. Indeed, the number of influential families striding the political stage in the region is rather large. In addition, dynasties abound in the world of industry, film, music and many other fields.
When Master Abdul Ghani praised Manto for his story ‘Hatak’ and cleared his debt as a mark of respect for the man who had written the story, Krishan Chandar notes that Manto became sad and furious. Manto, he writes, was displeased and depressed and cried out, ‘Saala! He believes that Hatak is my good story, Hatak? Hatak is one of my worst stories.’
