Perumal Murugan

As a writer, Perumal Murugan has a politics of his own. Readers of Murugan know that following the protest against his 2010-Tamil novel, Mathorubhagan (One Part Woman) he wrote his obituary in 2015 saying, Perumal Murugan, the writer, is dead.


Reviewed by: Sumallya Mukhopadhyay
Neela Bhagwat and Jerry Pinto

Self-identity and self-expression have never been very smooth for women, described by one of the translators of this volume of poems under review as ‘adi-dalit, the original broken, oppressed and silenced’ caste. When social, economic and linguistic norms.


Reviewed by: Rohini Mokashi-Punekar
Srikant Verma

One of the challenges of translating an Indian text into English is the constant tussle between the ‘Indianness’ of the original and the ostensible foreignness of the English language. But what if a Hindi novel is translated in such a way that the English.


Reviewed by: Syed Aalim Akhtar
Jerry Pinto

‘The trouble with having everything so beautifully thought out is that if one link in the think chain snaps, you are left holding the loose ends with not half an idea between the ten of you about what to do.’ – Shanta Gokhale.


Reviewed by: Semeen Ali
Nihshanka Debroy

This debut novel offers a playful twist on the possible origins of chess. The narrative flips back and forth between the boardrooms of the 21st century and the battlefields of the 5th century. The protagonists are Ms Vinita Joshi.


Reviewed by: Devangshu Datta