The Kingdom of Saudi Arabia has emerged as a curiosity for the western world ever since it got the indus¬trialized economies over a barrel. For centuries the nomadic tribes in that obscure peninsula were left to settle scores among themselves. The house of Al Saud, which even¬tually established its ascen¬dancy through the epic efforts of the redoubtable Abdul Aziz, compelled recognition of his control of the greater part of the land mass by the great powers, with the Soviet Union, ironically enough, leading the way.


An anthology of modern Polish poetry in English trans¬lation should appropriately be reviewed by one who knows both Polish and English. I do not know Polish, and this excludes from the scope of this review one of the important tasks of reviewing a literary work in translation. The ap¬preciation of how far the translator has succeeded in conveying the mood, music and meaning of the original to the translated version is thus inevitably absent.


Pericles, Cymbeline, The Winter’s Tale, and The Tem¬pest have more features in common than any other group of Shakespeare’s plays. They were written in succession to¬wards the end of his life, and there is a persistent belief that The Tempest was intended to be the author’s farewell to the theatre (although he spoilt this neat symmetry between-art and life by going on to write Henry VIII). The first attempt to examine these plays as a group was probably made in the 19th century, though an awareness that they have some ‘ features in common can be traced back to Ben Jonson, who criticized the ‘mouldy tale’ of Pericles and the drolleries of ‘tales and tempests’ for their violation of the unities and verisimili¬tude.


Since Lionel Trilling raised the issue of Robert Frost’s ‘terrifying universe,’ the question of the poet’s poetic style as a means of articulat¬ing his complex vision has received profounder critical attention. T.R.S. Sharma’s critical work is an attempt to study the stylistic features of Frost’s poetry such as metony¬my, metaphor and synecdoche, and to explore their relation with syntax and other linguis¬tic correlatives.


Naipaul comes from a conservative Brahmin family in Trinidad, West Indies, and in Trinidad many Hindus have chosen to preserve the age-old prejudice against Muslims. Naipaul himself has never shown much interest or sym¬pathy towards Muslims in his writings. Among the Believers focusses on Muslims in Iran, Pakistan, Malaysia and Indo¬nesia. I was sure it would be an easy book to dismiss.


Both the books under review are the outcome of two separate conferences held in Honolulu at the Culture Learning Institute of the East-West Centre in Hawaii. The first book consists of ten papers discussed at the December 1976 conference on ‘Emerging Issues in Cultural Relations in an Interdependent World.’ It deals with the subject from the standpoints of economics, political philo¬sophy, education and research.


There is a common adage in American academic par¬lance, ‘publish or perish’. The theory justifying this saying is that the compulsion for publishing makes it pro-bable that only some publica¬tions will be worthwhile in terms of new ideas and inno¬vations. It is perhaps too tall a claim to say that gradualist reform as a strategy for human development is any¬thing new or innovative. It is an oft-beaten track among academics, administrators and politicians, particularly after the Second Great War. Neither is it novel to undertake politi¬cal analysis of development processes at different epochs in human history.